03/11/2020
Les séries à découvrir en novembre
La fin de l'année arrive à grand pas, et les séries sont toujours aussi nombreuses. Découvrez une sélection de programmes qui débarquent en novembre.…
Lire plusLe métier d'acteur peut parfois demander des compétences linguistiques pointues. Entre personnage historique, aventurier ou bourlingueur, il arrive qu'une nouvelle culture vienne s'imposer dans les dialogues. Retour sur ces comédiens qui ont dû apprendre une autre langue pour une série.
Séduisant highlander dans la série Outlander, Sam Heughan a dû assimiler un certain nombre de répliques en gaélique pour les besoins du scénario. Les créateurs du programme ont décidé de conserver les dialogues écrits en langue écossaise dans les livres, afin de pouvoir plonger Claire dans un univers qu'elle ne comprend pas. L'interprète de Jamie Fraser a donc dû suivre des cours avec un professeur, afin de travailler au mieux la fluidité et la prononciation de son texte.
Avec Killing Eve, les talents linguistiques de Jodie Comer sont mis à rude épreuve. Français, anglais, russe, italien ou même allemand, l'indomptable Villanelle ne cesse de jongler avec les langues étrangères. Une véritable prouesse pour l'actrice britannique de 27 ans, qui a menti sur ses compétences en la matière le jour du casting. Pour obtenir le rôle, la jeune femme à fait croire qu'elle était polyglotte, alors que ce n'était pas le cas. Elle a donc dû travailler d'arrache-pied pour maîtriser ensuite les différents accents, mais a été aidée dans sa tâche par son excellente oreille et son don pour l'imitation.
S'il est originaire d'Israël, Tomer Capon doit incarner Frenchie, un personnage français dans la série The Boys. L'acteur ne parlait, à l'origine, pas un mot de la langue de Molière, mais il a dû en apprendre rapidement les rudiments afin de se rendre crédible aux yeux des spectateurs. Un défi conséquent pour le héros fougueux de la bande, qui donne tout de même encore ses répliques avec un accent très prononcé.
Dans la peau d'une jeune combattante kurde dans la série No Man's Land, Souheila Yacoub a dû se familiariser avec le langage local pour apporter plus de réalisme à son personnage. Une formalité, pour la jeune actrice suisse, qui parlait déjà cinq langues au total – français, allemand, anglais, néerlandais et bulgare. Après quelques leçons avec un coach et beaucoup d'application, la comédienne a donc su réciter son texte comme une véritable autochtone.
Originaire du Brésil, Wagner Moura n'avait pas grand-chose en commun avec Pablo Escobar, lorsqu'il a été choisi pour l'interpréter dans la série Narcos. Ainsi, l'acteur n'a pas seulement dû prendre du poids pour rentrer dans la peau du célèbre narcotrafiquant colombien, mais a également été contraint de se plonger pleinement dans l'espagnol. Un double pari ambitieux, que le comédien sud-américain a su remporter avec brio.
Si dans la série Vikings, les acteurs s'expriment la majeure partie du temps en anglais, il leur arrive parfois de devoir tourner des scènes en langage ancien. Travis Fimmel, qui incarne le Roi Ragnar Lothbrok, a alors dû apprendre de nombreuses répliques en Vieux Nordique. Élaborés par des experts linguistiques, ces dialogues ont ensuite été travaillés avec un coach vocal, qui lui a enseigné le ton adéquat, ainsi que la bonne prononciation.
03/11/2020
La fin de l'année arrive à grand pas, et les séries sont toujours aussi nombreuses. Découvrez une sélection de programmes qui débarquent en novembre.…
Lire plus12/12/2018
L'adaptation en série du roman emblématique « Les Rivières Pourpres » de Jean-Christophe Grangé avec Olivier Marchal arrive le 26 Novembre sur France…
Lire plus06/11/2020
Ton truc à toi c'est plus les séries françaises que les séries américaines ? C'est justement ce qu'on te propose de tester avec ce quiz 100% séries françaises…
Lire plusCréé en 1961 par le Prince Rainier III, le Festival de Télévision de Monte-Carlo est devenu le rendez-vous incontournable de toute l'industrie télévisuelle.
Le Triton, 5 rue du Gabian, entrée C
98000 Monaco
Tel : (+377) 93 10 40 60